ВИЯз. Франц. Практический курс перевода. Часть 1

    Помощь и консультация с учебными работами

    Отправьте заявку и получите точную стоимость и сроки через 5 минут

    Содержание
    1. Дополните фразу. Dès lors que les deux parties estiment que c’est _________ intérêt stratégique d’aboutir à une solution, ce problème pourra être surmonté.
    2. «Профсоюзный работник» переводится
    3. Дополните фразу. En dehors du représentant russe, _______________ ont pris la parole.
    4. Дополните фразу. L’Espagne a déjà _________ sa position, à savoir qu’elle n’approuvait pas cette décision.
    5. Дополните фразу. Les États-Unis ont proposé un compromis ______________ sur la composition de la comission.
    6. Дополните фразу. Au total, en dehors des dépenses liées à la KFOR, l’aide financière française ________ du Kosovo s’élève, en 1999, à un peu plus d’un milliard de francs.
    7. Дополните фразу. L’action de ce pays vise à encourager le réglement politique _____ conflit.
    8. Дополните фразу. Nous aurons toujours à l’esprit l’héroïsme et l’abnégation de ce peuple qui a supporté ______________ de la guerre.
    9. « Северная Америка » переводится
    10. «Управленческий работник» переводится
    11. «Заключительное заседание» переводится
    12. «Киноработники» переводится
    13. « Le Conseil des prud’hommes » переводится
    14. «К концу октября» переводится
    15. «Ревизионная комиссия» переводится
    16. « Observer la loi » переводится
    17. «Принять проект с поправками» переводится
    18. Рубрика «Происшествия» переводится
    19. «Во второй половине октября» переводится
    20. «В местной валюте» переводится
    21. Дополните фразу. Nous espérons qu’aucune partie ne fera obstacle … application de cette décision.
    22. Дополните фразу. La première visite en France du chef de la diplomatie cubaine, M. Perez Roque, a été occasion d’effectuer un vaste _____________ tant sur la relation bilatérale entre la France et Cuba que sur les questions internationales et multilatérales.
    23. «Предъявлять свои права» переводится
    24. Дополните фразу. L’État doit jouer un rôle _______ facilitateur actif du développement économique.
    25. Дополните фразу. La radio a fait son entrée ______________
    26. «Деятель науки» переводится
    27. «Политические и общественные деятели» переводится
    28. «Видные деятели литературы и искусства» переводится
    29. «Работники просвещения» переводится
    30. Дополните фразу. Dans les années 80, les investissements dans l’agriculture ont diminué _____________
    31. « Le Conseil de disciline » переводится
    32. Рубрика «События и факты» переводится
    33. Дополните фразу. Parmi les émissions plébiscitées il faut mettre à part les journaux télévisés-principale _______________ pour les habitants de l’Hexagone.
    34. «Поездка по определенному маршруту» переводится
    35. Дополните фразу. L’irruption des sondages ______________ ne date pas de la Ve République.
    36. Рубрика «На всех широтах» переводится
    37. « Le Conseil fédéral » переводится
    38. «В течение этого месяца» переводится
    39. Дополните фразу. Les problèmes écologiques ______________ préoccuper l’opinion publique.
    40. Дополните фразу. Ne pouvant pas traiter les deux dossiers à la fois, les parties ont convenu ____________ au seul problème du désarmement.
    41. Дополните фразу. La France entend apporter tout son concours … dialogue entre l’Europe et le Maghreb.
    42. Дополните фразу. Au-delà de cette question, d’autres sujets ____________ également être discutés au cours de l’entretien.
    43. Дополните фразу. Le marché mondial _______________ doit tripler de 1990 à 2020.
    44. «Le Marché commun» переводится
    45. Дополните фразу. Ce pays cherche ses créneaux _____________ , mais ne peut avoir l’ambition d’en occuper beaucoup.
    46. « Maîtriser un marché » переводится
    47. Дополните фразу. Cette année, les exportations du pétrole ont augmenté de 8% ______________ l’année précédente.
    48. Дополните фразу. Les négociations ont montré qu’il n’y avait aucune divergence entre les parties _____________ désarmement.
    49. « La conférence des pays non-alignés » переводится
    50. Дополните фразу _____________ nous ont finalement permis de trouver une solution à ce problème.

    Дополните фразу. Dès lors que les deux parties estiment que c’est _________ intérêt stratégique d’aboutir à une solution, ce problème pourra être surmonté.

    • son
    • leur
    • tel
    • leurs

    «Профсоюзный работник» переводится

    • le coopérateur
    • le gestionnaire
    • le syndicaliste
    • le écclésiastique

    Дополните фразу. En dehors du représentant russe, _______________ ont pris la parole.

    • les autres trois délégués
    • trois autres délégués
    • des autres les trois délégués
    • les trois autres délégués

    Дополните фразу. L’Espagne a déjà _________ sa position, à savoir qu’elle n’approuvait pas cette décision.

    • fait connaître
    • fait savoir
    • fait comprendre
    • fait apprendre

    Дополните фразу. Les États-Unis ont proposé un compromis ______________ sur la composition de la comission.

    • pour particulier
    • en particulier
    • à cause de particulier
    • à particulier

    Дополните фразу. Au total, en dehors des dépenses liées à la KFOR, l’aide financière française ________ du Kosovo s’élève, en 1999, à un peu plus d’un milliard de francs.

    • en faveur
    • a faveur
    • dans faveur
    • par faveur

    Дополните фразу. L’action de ce pays vise à encourager le réglement politique _____ conflit.

    • du
    • de la
    • d’un
    • en

    Дополните фразу. Nous aurons toujours à l’esprit l’héroïsme et l’abnégation de ce peuple qui a supporté ______________ de la guerre.

    • le fardeau lourd
    • le lourd fardeau
    • le fardeau dur
    • le dur fardeau

    « Северная Америка » переводится

    • Outre-mer
    • Outre-Atlantique
    • Outre-Rhin
    • Outre-Manche

    «Управленческий работник» переводится

    • le gestionnaire
    • le responsable
    • le militant
    • le fonctionnaire

    «Заключительное заседание» переводится

    • la séance tenante
    • la séance d’entraînement
    • la séance de clôture
    • la séance publique

    «Киноработники» переводится

    • les cinéastes
    • les savants
    • les coopérateurs
    • les gestionnaires

    « Le Conseil des prud’hommes » переводится

    • Генеральный Совет
    • Муниципальный совет
    • Национальный Совет страхования
    • Совет сведущих людей

    «К концу октября» переводится

    • vers la fin du mois d’octobre
    • dans la première quinzaine de l’octobre
    • dans la seconde moitié du mois de novembre
    • à la fin du mois d’octobre

    «Ревизионная комиссия» переводится

    • la comission d’enquête
    • la comission de vérification des pouvoirs
    • la comission de contrôle financier
    • la comission électorale

    « Observer la loi » переводится

    • обходить закон
    • определять закон
    • соблюдать закон
    • нарушать закон

    «Принять проект с поправками» переводится

    • écarter le projet aux statuts
    • adopter le projet amendé
    • écarter un amendement
    • adopter le projet à la convention

    Рубрика «Происшествия» переводится

    • « Les faits divers »
    • « Sur le gril »
    • « Bandes dessinées »
    • « En toute franchise »

    «Во второй половине октября» переводится

    • vers la fin du mois de novembre
    • à la fin du mois de novembre
    • dans la dernière quinzaine du mois de novembre
    • à la mi-novembre

    «В местной валюте» переводится

    • en monnaie commune
    • en monnaie locale
    • en monnaie de change
    • en monnaie d’argent

    Дополните фразу. Nous espérons qu’aucune partie ne fera obstacle … application de cette décision.

    • par l’
    • dans l’
    • en
    • à l’

    Дополните фразу. La première visite en France du chef de la diplomatie cubaine, M. Perez Roque, a été occasion d’effectuer un vaste _____________ tant sur la relation bilatérale entre la France et Cuba que sur les questions internationales et multilatérales.

    • échange par vues
    • échange de vues
    • échange des vues
    • échanges de vues

    «Предъявлять свои права» переводится

    • être en droit
    • jouir de ses droits
    • être dans son droit
    • faire valoir ses droits

    Дополните фразу. L’État doit jouer un rôle _______ facilitateur actif du développement économique.

    • du
    • d’une
    • d’un
    • de la

    Дополните фразу. La radio a fait son entrée ______________

    • à XXIe siècle
    • au XXIe siècle
    • dans le XXIe siècle
    • en XXIe siècle

    «Деятель науки» переводится

    • l’homme de science
    • l’écclésiastique
    • l’homme de la culture
    • le cinéaste

    «Политические и общественные деятели» переводится

    • des responsables politiques et sociales
    • des collaborateurs politiques et sociales
    • des militants politiques et sociales
    • des personnalités politiques et sociales

    «Видные деятели литературы и искусства» переводится

    • les personnalités des lettres et des arts
    • les personnalités officielles des lettres et des arts
    • les personnalités sociales
    • les hautes personnalités françaises

    «Работники просвещения» переводится

    • les fonctionnaires
    • enseignants
    • les cinéastes
    • les collaborateurs

    Дополните фразу. Dans les années 80, les investissements dans l’agriculture ont diminué _____________

    • à deux fois
    • dans deux fois
    • au deux fois
    • de deux fois

    « Le Conseil de disciline » переводится

    • Дисциплинарный суд
    • Третейский суд
    • Муниципальный совет
    • Конституционный совет

    Рубрика «События и факты» переводится

    • « Faits et occidents »
    • « Repères »
    • « Evénements et Nouvelles »
    • « Nouvelles en vrac »

    Дополните фразу. Parmi les émissions plébiscitées il faut mettre à part les journaux télévisés-principale _______________ pour les habitants de l’Hexagone.

    • source d’information
    • source de l’information
    • source à l’information
    • source en information

    «Поездка по определенному маршруту» переводится

    • les déplacements
    • le périple
    • la tournée
    • la mission

    Дополните фразу. L’irruption des sondages ______________ ne date pas de la Ve République.

    • dans le paysage politique
    • au paysage politique
    • en paysage politique
    • par le paysage politique

    Рубрика «На всех широтах» переводится

    • « À travers le monde »
    • « Repères »
    • « Evénements »
    • « En bref »

    « Le Conseil fédéral » переводится

    • Муниципальный совет
    • Конституционный совет
    • Совет Безопасности
    • Федеральный Совет

    «В течение этого месяца» переводится

    • vers la fin du mois
    • avant la fin du mois
    • à la fin du mois
    • dans le courant de l’année

    Дополните фразу. Les problèmes écologiques ______________ préoccuper l’opinion publique.

    • ne cessent à
    • ne cessent pas à
    • ne cessent de
    • ne cessent pas de

    Дополните фразу. Ne pouvant pas traiter les deux dossiers à la fois, les parties ont convenu ____________ au seul problème du désarmement.

    • à se limiter
    • à limiter
    • de se limiter
    • de limiter

    Дополните фразу. La France entend apporter tout son concours … dialogue entre l’Europe et le Maghreb.

    • dans le
    • dans
    • en
    • au

    Дополните фразу. Au-delà de cette question, d’autres sujets ____________ également être discutés au cours de l’entretien.

    • avaient pu
    • pourraient
    • pouvait
    • ont pu

    Дополните фразу. Le marché mondial _______________ doit tripler de 1990 à 2020.

    • de la viande à bœuf
    • du viande du bœuf
    • pour la viande du bœuf
    • de la viande de bœuf

    «Le Marché commun» переводится

    • общий рынок
    • валютный рынок
    • рынок рабочей силы
    • международный рынок капиталов

    Дополните фразу. Ce pays cherche ses créneaux _____________ , mais ne peut avoir l’ambition d’en occuper beaucoup.

    • au marché mondial
    • dans le marché mondial
    • près du marché mondial
    • sur le marché mondial

    « Maîtriser un marché » переводится

    • подчинять рынок
    • наводнять рынок
    • выходить на рынок
    • поставлять на рынок

    Дополните фразу. Cette année, les exportations du pétrole ont augmenté de 8% ______________ l’année précédente.

    • par rapport à
    • au rapport à
    • pour rapport à
    • par rapport de

    Дополните фразу. Les négociations ont montré qu’il n’y avait aucune divergence entre les parties _____________ désarmement.

    • en matrière en
    • en matrière au
    • en matrière du
    • en matrière de

    « La conférence des pays non-alignés » переводится

    • конференция развивающихся стран
    • конференция транзитных стран
    • конференция неприсоединившихся стран
    • конференция стран — конкурентов

    Дополните фразу _____________ nous ont finalement permis de trouver une solution à ce problème.

    • De longues discussions approfondies
    • De longues approfondies discussions
    • Des longues approfondies discussions
    • Des discussions longues et approfondies
    Оцените статью
    Практика студента

      Помощь и консультация с учебными работами

      Отправьте заявку и получите точную стоимость и сроки через 5 минут

      Что такое гарантийная поддержка?
      Для каждого заказа предусмотрена гарантийная поддержка. Для диплома срок составляет 30 дней. Если вас не устроило качество работы или ее уникальность, обратитесь за доработками. Доработки будут выполнены бесплатно.
      Гарантированная уникальность диплома от 75%
      У нас разработаны правила проверки уникальности. Перед отправкой работы она будет проверена на сайте antiplagiat.ru. Также, при оформлении заказа вы можете указать необходимую вам систему проверки и процент оригинальности, тогда эксперт будет выполнять заказ согласно указанным требованиям.
      Спасаем даже в самые горящие сроки!
      Не успеваешь сдать работу? Не паникуй! Мы выполним срочный заказ быстро и качественно.
      • Высокая уникальность
        Высокая уникальность по всем известным системам антиплагиата. Гарантируем оригинальность каждой работы, проверенную на всех популярных сервисах.
        Высокая уникальность
      • Только актуальные, свежие источники.
        Используем только проверенные и актуальные материалы для твоей работы.
        Только актуальные, свежие источники.
      • Безопасная оплата после выполнения.
        Ты оплачиваешь работу только после того, как убедишься в ее качестве.
        Безопасная оплата после выполнения.
      • Готовая работа в любом формате.
        Предоставим работу в нужном тебе формате – Word, PDF, презентация и т.д.
        Готовая работа в любом формате.
      • Расчеты, чертежи и рисунки любой сложности.
        Выполняем задания по различным техническим дисциплинам, используя COMPAS, 1С, 3D редакторы и другие программы.
        Расчеты, чертежи и рисунки любой сложности.
      • Полная анонимность.
        Гарантируем полную конфиденциальность – никто не узнает о нашем сотрудничестве. Общайся с нами в любом удобном
        Полная анонимность.
      • Доставка оригиналов по всей России.
        Отправим оригиналы документов курьером или почтой в любую точку страны.
        Доставка оригиналов по всей России.
      • Оформление практики под ключ.
        Предоставляем полный пакет документов для прохождения практики – с печатями, подписями и гарантией подлинности.
        Оформление практики под ключ.
      • Любые корректировки – бесплатно и бессрочно!
        Вносим правки в работу до тех пор, пока ты не будешь полностью доволен результатом.
        Любые корректировки – бесплатно и бессрочно!
      • Личный менеджер для каждого клиента.
        Твой персональный менеджер ответит на все вопросы и поможет на всех этапах сотрудничества.
        Личный менеджер для каждого клиента.
      • Непрерывная поддержка 24/7.
        Мы на связи круглосуточно и готовы ответить на твои вопросы в любое время.
        Непрерывная поддержка 24/7.
      • Индивидуальный подход.
        Учитываем все пожелания и требования — даже самых строгих преподавателей.
        Индивидуальный подход.
      • Моментальная сдача тестов и экзаменов онлайн.
        Поможем успешно сдать тесты и экзамены любой сложности с оплатой по факту получения оценки.
        Моментальная сдача тестов и экзаменов онлайн.
      • Гарантия возврата.
        Мы уверены в качестве своих услуг, поэтому предлагаем гарантию возврата средств, если результат тебя не устроит.
        Гарантия возврата.
      • Прозрачность процесса.
        Ты сможешь отслеживать выполнение своей работы в личном кабинете.
        Прозрачность процесса.
      • Работаем официально.
        Мы – зарегистрированная компания, заключаем договор на оказание услуг, что гарантирует твою безопасность.
        Работаем официально.
      • Отзывы реальных студентов.
        Не верь на слово – ознакомься с отзывами наших клиентов!
        Отзывы реальных студентов.
      • Бонусная программа.
        Получай скидки, бонусы и участвуй в акциях!
        Бонусная программа.
      • Полезные материалы.
        Скачивай шаблоны работ, читай полезные статьи и получай советы по учебе в нашем блоге.
        Полезные материалы.
      • Бесплатная консультация.
        Затрудняешься с выбором темы или составлением плана работы? Мы поможем!
        Бесплатная консультация.
      Практика студента – с нами твоя учеба станет легче и приятнее!