Содержание
- Выражение “like greased lighting” имеет в русском языке эквивалент
- Выражение “lock, stock and barrel” имеет в русском языке эквивалент
- Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы So many men, so many minds.
- Слово “velvet” в русском языке имеет эквивалент
- Слово “hardly” в русском языке имеет эквивалент
- Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы A rolling stone gathers no moss.
- Give the Russian equivalent to the term: Schedule
- Give the Russian equivalent to the term: Term insurance
- Give the Russian equivalent: treasure bill
- Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы A small leak will sink a great ship.
- Skyscraper / небоскреб — пример
- Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы There is no smoke without fire.
- Give the English equivalent to the term: Ожидаемая прибыль
- Give the Russian equivalent: money in circulation
- Give the English equivalent: учредитель
- Выражение “birds of a feather flock together” имеет в русском языке эквивалент
- Give the English equivalent to the term: Преимущества крупных экономических объектов
- Декабрист / Decembrist — пример
- Give the Russian equivalent: government bond
- Выражение “as true as steel” имеет в русском языке эквивалент
- Give the English equivalent to the term: Расходование запасов в обратном порядке
- The Fed’s power as an economic policymaker comes from its ability to control the total amount of money in …
- Выберите эквивалент данному слову: the Church of Scotland
- Give the Russian equivalent: to devalue
- Слово “scarlet” в русском языке имеет эквивалент
- Give English equivalent to: отдел
- Give the Russian equivalent to the term: Charge (v) off costs
- Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы You must spoil before you spin.
- Give the Russian equivalent: velocity of circulation
- Give the English equivalent to the term: Финансовый год
- Give the Russian equivalent: term of office
- Give the English equivalent: акцептовать
- Give the Russian equivalent to the term: Capital market
- Выражение “a bird in the hand is worth two in the bush” имеет в русском языке эквивалент
- Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы Talk of the devil and he appears.
- В единственном числе в английском языке употребляется слово
- Give the Russian equivalent: basket of currencies
- Give the Russian equivalent: capital flows
- В единственном числе в английском языке употребляется слово
- Give the Russian equivalent: credit ceiling
- Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы A man can do no more than he can.
- Give the Russian equivalent: money supply
- Give the English equivalent to the term: Окупаться
- Give the Russian equivalent: fraction
- Give the English equivalent to the term: Естественная монополия
- Give the English equivalent to the term: Неправильное управление
- Fill in the right preposition: The Bank also looks … the bank accounts of the Government.
- В единственном числе в английском языке употребляется слово
- Give the English equivalent: финансовое положение
- Give the English equivalent: заявитель
Выражение “like greased lighting” имеет в русском языке эквивалент
- стремительно
- жадно
- важно
- глупо
Выражение “lock, stock and barrel” имеет в русском языке эквивалент
- закрытый
- баррель
- фондовая биржа
- полностью, целиком
Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы So many men, so many minds.
- Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.
- Всему нужно учиться.
- Сколько голов, столько умов.
- Нет дыма без огня.
Слово “velvet” в русском языке имеет эквивалент
- замша
- вельвет
- бархат, вельвет
- бархат
Слово “hardly” в русском языке имеет эквивалент
- едва, вряд ли
- сложно
- тяжело
- непонятно
Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы A rolling stone gathers no moss.
- Катучий камень мохнат не будет.
- Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.
- Всему нужно учиться.
- Нет дыма без огня.
Give the Russian equivalent to the term: Schedule
- расписание
- страховые выплаты
- прейскурант, шкала
- налоговая ставка
Give the Russian equivalent to the term: Term insurance
- страхование на учебный семестр
- условия страхования
- страхование жизни
- страхование на срок
Give the Russian equivalent: treasure bill
- проект закона о казначействе
- казначей
- казначейский вексель
- вексель
Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы A small leak will sink a great ship.
- От малой искры, да большой пожар.
- Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.
- Нет дыма без огня.
- Всему нужно учиться.
Skyscraper / небоскреб — пример
- транслитерации
- калькирования
- транскрипции
- полукальки
Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы There is no smoke without fire.
- Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.
- О волке речь, а он навстречь.
- Всему нужно учиться.
- Нет дыма без огня.
Give the English equivalent to the term: Ожидаемая прибыль
- income statement
- anticipated income
- waiting for income
- income tax
Give the Russian equivalent: money in circulation
- финансовые ограничения
- деньги в обращении
- финансовые резервы
- финансовая защита
Give the English equivalent: учредитель
- lender
- founder
- creditor
- applicant
Выражение “birds of a feather flock together” имеет в русском языке эквивалент
- рыбак рыбака видит издалека
- идти в гору
- нужно держаться друг за друга
- всяк кулик свое болото хвалит
Give the English equivalent to the term: Преимущества крупных экономических объектов
- monopoly
- oligopoly
- dominant firm
- monopolistic competition
Декабрист / Decembrist — пример
- транслитерации
- кальки
- полукалькирования
- транскрипции
Give the Russian equivalent: government bond
- вексель
- государственный заем
- государственная облигация
- ценная бумага
Выражение “as true as steel” имеет в русском языке эквивалент
- обманчивый
- гибкий
- ненадежный
- верный, преданный
Give the English equivalent to the term: Расходование запасов в обратном порядке
- LI-FO
- IF-LO
- IL-OF
- FI-LO
The Fed’s power as an economic policymaker comes from its ability to control the total amount of money in …
- general
- cash
- circulation
- cheque
Выберите эквивалент данному слову: the Church of Scotland
- церковь в Шотландии
- англо-шотландская церковь
- шотландская церковь
- английская церковь
Give the Russian equivalent: to devalue
- девальвировать
- снизить
- снять
- пересмотреть
Слово “scarlet” в русском языке имеет эквивалент
- алый
- лиловый
- яркий
- блестящий
Give English equivalent to: отдел
- department
- division
- main office
- headquarters
Give the Russian equivalent to the term: Charge (v) off costs
- выплата издержек
- налогообложение издержек
- амортизация издержек
- издержки на амортизацию
Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы You must spoil before you spin.
- Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.
- Всему нужно учиться.
- Первый блин комом.
- Нет дыма без огня.
Give the Russian equivalent: velocity of circulation
- скорость обращения
- кредитный поток
- облигации
- учетная политика
Give the English equivalent to the term: Финансовый год
- cash year
- fiscal year
- budget year
- money year
Give the Russian equivalent: term of office
- условия выплаты кредита
- срок полномочий
- финансовые услуги
- рефинансирование
Give the English equivalent: акцептовать
- to sure
- to take
- to accept
- to lend
Give the Russian equivalent to the term: Capital market
- капиталистический рынок
- рынок ценных бумаг
- рынок капитала
- акционерный капитал
Выражение “a bird in the hand is worth two in the bush” имеет в русском языке эквивалент
- сорока на хвосте принесла
- лучше две синицы
- сарафанное радио
- лучше синица в руке, чем журавль в небе
Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы Talk of the devil and he appears.
- Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.
- Ты — мне, я — тебе.
- Всему нужно учиться.
- О волке речь, а он навстречь.
В единственном числе в английском языке употребляется слово
- goods
- clothes
- arms (оружие)
- phonetics
Give the Russian equivalent: basket of currencies
- колебание
- корзина валют
- альтернативный подход
- привязка
Give the Russian equivalent: capital flows
- финансовые потоки
- распространение
- неплатежеспособность
- стабильность
В единственном числе в английском языке употребляется слово
- contents
- money
- wages
- stairs
Give the Russian equivalent: credit ceiling
- облигации по займу
- кредитная политика
- уровень кредита
- потолок кредитования
Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы A man can do no more than he can.
- Выше головы не прыгнешь.
- Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.
- Всему нужно учиться.
- Сколько голов, столько умов.
Give the Russian equivalent: money supply
- денежная масса
- кредитор
- вексель
- податель
Give the English equivalent to the term: Окупаться
- pay (v) its own way
- pay by the way
- pay on the way
- pay out of the way
Give the Russian equivalent: fraction
- доля
- дележ
- акция
- функция контроля
Give the English equivalent to the term: Естественная монополия
- essential monopoly
- nature monopoly
- natural monopoly
- monopolistic nature
Give the English equivalent to the term: Неправильное управление
- matrix management
- mismanagement
- rival management
- good management
Fill in the right preposition: The Bank also looks … the bank accounts of the Government.
- for
- on
- after
- in
В единственном числе в английском языке употребляется слово
- police
- stairs
- advice
- spectacles
Give the English equivalent: финансовое положение
- bill
- financial standing
- demand deposit
- maturity
Give the English equivalent: заявитель
- applicant
- council
- dealer
- founder