Содержание
- _________ de la massive, il faut s’enquérir de la santé ou des soucis de son correspondant
- Donnez l’équivalent russe du mot français “le grief”
- Il faut écrire à la main quand on s’adresse à
- _____________ est une première prise de contact avec le destinataire.
- __________ sont envoyés en cas d’urgence.
- Pour passer une commande on écrit
- Les relations commerciales doivent toujours rester
- Donnez le synonyme: “l’imprimé”
- Donnez l’équivalent français de l’expression russe “почтовое отправление”
- Nous vous prions de nous faire ________ qui pourrait mener à signer des contrats sur une vaste échelle …
- Donnez l’équivalent français de l’expression russe “вводная часть письма”
- Donnez l’équivalent russe du mot “la vedette”
- Une lettre commerciale doit être
- Pour demander de renseignements on écrit
- _____________ permet de donner le ton à la lettre.
- Le langage de la lettre commerciale doit être
- Nous vous ____________ surtout le modèle …
- Donnez l’équivalent français de l’expression russe “спорный вопрос”
- Donnez l’équivalent russe du mot “la référence”
- Donnez l’équivalent français du mot russe “экспедитор”
- Pour accuser de réception on écrit
- Donnez l’équivalent russe du mot français “le droit”
- L’enveloppe porte obligatoirement ________ du destinataire.
- Dans la correspondance professionnelle, on indique ______ du destinataire.
- En attente d’une confirmation on écrit
- Traduisez “la distribution des lettres”
- Donnez l’équivalent français de l’expression russe “основной текст письма”
- Donnez l’équivalent russe du mot “rédiger”
- Donnez le synonyme “ l’inadvertance ”
- _____________ indique(nt) le sujet de la lettre.
- Donnez l’équivalent russe du mot “l’en-tête”
- Quand on rédige le télex on
- Pour accuser de réception on écrit
- Donnez le synonyme “le dommage”
- _____________ est une partie de la lettre où le rédacteur expose en détail le problème qu’il a.
- Donnez l’équivalent russe du mot français “la fourniture”
- Traduisez “acheminement (m)”
- Un homme écrit à un supérieur
- Le télex permet la transmission et la réception de __________
- Une femme écrit à un homme
- Dans les ___________ nous vous envoyons notre catalogue avec la liste des prix.
- ___________ transmet des consignes, des ordres ou des modifications.
- _____________ indique(nt) le nom et l’adresse du destinataire.
- Donnez l’équivalent russe du mot français “rejeter”
- Donnez l’antonyme: “la formule finale”
- Un homme écrit à une amie
- Traduisez “le tri”
- Donnez l’équivalent russe du mot français “le manquement”
- Donnez l’équivalent français de l’expression russe “внутренний адрес”
- Lettre _______ informe l’acheteur de l’expédition des marchandises qu’il a commandées.
_________ de la massive, il faut s’enquérir de la santé ou des soucis de son correspondant
- Au debut ou à la fin
- A la fin
- Au milieu
- Au debut
Donnez l’équivalent russe du mot français “le grief”
- претензия
- красная строка
- оплата
- отказ
Il faut écrire à la main quand on s’adresse à
- des collègues
- des personnes âgées
- des supérieurs
- des amis et parents
_____________ est une première prise de contact avec le destinataire.
- La conclusion
- La formule de politesse
- Le développement
- L’introduction
__________ sont envoyés en cas d’urgence.
- Les circulaires
- Les notes de service
- Les télex
- Les télégrammes
Pour passer une commande on écrit
- Malgré mon vif désir …
- Nous sommes disposés à donner suite à …
- Nous avons bien reçu …
- Prière de nous envoyer …
Les relations commerciales doivent toujours rester
- amicales
- familières
- formelles
- courtoises
Donnez le synonyme: “l’imprimé”
- le colis
- la formule
- la carte
- le virement
Donnez l’équivalent français de l’expression russe “почтовое отправление”
- tri (m)
- timbre (m)
- pli (m)
- imprimé (m)
Nous vous prions de nous faire ________ qui pourrait mener à signer des contrats sur une vaste échelle …
- une réclamation
- une proposition
- un engagement
- une facture
Donnez l’équivalent français de l’expression russe “вводная часть письма”
- introduction (f)
- souscription (f)
- emplacement (m)
- mentions (f, pl) de la lettre
Donnez l’équivalent russe du mot “la vedette”
- извещение
- “шапка” письма
- красная строка
- открытка
Une lettre commerciale doit être
- familière
- longue
- délayée
- courte
Pour demander de renseignements on écrit
- Nous aimerions savoir …
- Nous vous confirmons …
- J’ai plaisir de vous informer …
- Veuillez trouver, ci-joint, …
_____________ permet de donner le ton à la lettre.
- Le développement
- La conclusion
- L’introduction
- La formule de politesse
Le langage de la lettre commerciale doit être
- compliqué, sombre, courtois
- ambigu, simple, courtois
- amical, clair, familier
- clair, simple, sobre
Nous vous ____________ surtout le modèle …
- recommandons
- accusons
- prêtons
- portons
Donnez l’équivalent français de l’expression russe “спорный вопрос”
- emplacement (m)
- mentions (f, pl) de la lettre
- contestation (f)
- interligne (m)
Donnez l’équivalent russe du mot “la référence”
- заказное письмо
- бланк
- исходящий номер
- поля
Donnez l’équivalent français du mot russe “экспедитор”
- l’assureur
- le transporteur
- le fournisseur
- le distributeur
Pour accuser de réception on écrit
- Dans l’attente d’une prompte réponse …
- Me conformant à vos instructions …
- Prière de nous envoyer …
- Nous sommes en possession de …
Donnez l’équivalent russe du mot français “le droit”
- убыток
- возмещение
- пошлина
- потеря
L’enveloppe porte obligatoirement ________ du destinataire.
- le nom, les grades, les titres
- l’adresse, le prénom, le nom de famille
- le nom, l’adresse, le code postale
- l’adresse, les titres, le code postale
Dans la correspondance professionnelle, on indique ______ du destinataire.
- le lieu de travail
- la situation de famille
- la profession
- les titres
En attente d’une confirmation on écrit
- Restant à votre disposition …
- Avec le regret …
- Veuillez nous informer …
- En vous offrant nos services …
Traduisez “la distribution des lettres”
- сортировка писем
- разноска писем
- составление писем
- рассылка писем
Donnez l’équivalent français de l’expression russe “основной текст письма”
- imprimé (m)
- corps (m) de la lettre
- contestation (f)
- développement (m)
Donnez l’équivalent russe du mot “rédiger”
- подписывать
- получать
- отправлять
- составлять
Donnez le synonyme “ l’inadvertance ”
- la sanction
- la vedette
- l’interligne
- le manquement
_____________ indique(nt) le sujet de la lettre.
- Les références
- La mise en page
- L’objet
- La suscription
Donnez l’équivalent russe du mot “l’en-tête”
- поля
- бланк
- вводная чать письма
- красная строка
Quand on rédige le télex on
- invente le titre de civilité
- écrit le titre de civilité
- souligne le titre de civilité
- ommet le titre de civilité
Pour accuser de réception on écrit
- Nous ferons tout notre possible …
- Nous nous efforcerons de …
- Nous vous rappelons que …
- Votre commande nous est bien parvenue …
Donnez le synonyme “le dommage”
- la réclamation
- le dégât
- la souscription
- l’imprimé
_____________ est une partie de la lettre où le rédacteur expose en détail le problème qu’il a.
- La formule de politesse
- L’introduction
- Le développement
- La conclusion
Donnez l’équivalent russe du mot français “la fourniture”
- инструменты
- убыток
- возмещение
- склад
Traduisez “acheminement (m)”
- возврат
- сортировка
- отправка
- доставка
Un homme écrit à un supérieur
- Acceptez, cher ami, …
- Croyez, Monsieur, …
- Veuillez agréer, Monsieur, …
- Acceptez mes salutations distinguées, Monsieur, …
Le télex permet la transmission et la réception de __________
- envoi de règlement
- messages écrits
- chèques bancaire
- commandes faites
Une femme écrit à un homme
- Veuillez croire, Monsieur, …
- Je vous pris d’agréer, Monsieur, …
- Croyez, Monsieur, …
- Veuillez agréer, Monsieur, …
Dans les ___________ nous vous envoyons notre catalogue avec la liste des prix.
- références
- annexes
- commandes
- règlement
___________ transmet des consignes, des ordres ou des modifications.
- Le télégramme
- Le télex
- La note de service
- Le chèque bancaire
_____________ indique(nt) le nom et l’adresse du destinataire.
- Les références
- La signature
- L’objet
- La suscription
Donnez l’équivalent russe du mot français “rejeter”
- не хватать
- допустить погрешность
- не принимать
- нанести ущерб
Donnez l’antonyme: “la formule finale”
- la formule d’appel
- la formule initiale
- la formule de commencement
- la formule première
Un homme écrit à une amie
- Je vous pris de croire, Madame, …
- Veuillez agréer, Madame, …
- Croyez, chère Amie, …
- Acceptez, chère Amie, …
Traduisez “le tri”
- заказное письмо
- бандероль
- почтовое отправление
- сортировка
Donnez l’équivalent russe du mot français “le manquement”
- опись
- служебная записка
- упущение
- претензия
Donnez l’équivalent français de l’expression russe “внутренний адрес”
- imprimé (m)
- souscription (f)
- vedette (f)
- marge (f)
Lettre _______ informe l’acheteur de l’expédition des marchandises qu’il a commandées.
- de modification de la commande
- circulaire
- d’engagement
- d’avis d’expédition